TRAIS GENERAZIUNS – TRAIS TENUTAS? Ina cumparegliaziun da la tenuta da las trais generaziuns rumantschas dal 21avel tschientaner envers lur bi- e plurilinguitad

 

Literatur | Philosophie | Sprache

 

Jana Wieland, 2002 | Chur, GR

 

Questa lavur intercurescha ina domena anc pauc examindada da la sociolinguistica- Ella intercurescha en in emprim pass tge tenuta che las trais generaziuns rumantschas represchenteschan envers la bi- epluilinguitad ed en in segund pass co ch’ellas s’identifitgeschan linguisticamain.
Totalmain cumpiglia mia retgeschertga quanitativa 60 persunas ch’abiteschan a Trun, en la Surselva, e ch’appartegnan a las trais generaziuns rumantschas dal 21avel tschientaner.
Sco da spetgar represchentan tut las trais generaziuns ina tenuta tras e tras positiva envers la bi- e pluirlinguitad. Nunspetgà dentant èn ils resultats areguard l’identificaziun linguistica; La maioritad da tut las trais generaziun rumantschas s’identifitschescha linguisticamain sco bi- u perfin plurilingua.

Fragestellung

En mia lavur ma sun jau deditgada a las suandantas dumondas centralas, anc pauc examinadas da la sociolinguistica:

– Tge tenuta represchentan las trais generaziuns rumantschas dal 21 avel tschientaner
envers la bi- e plurilinguitad?

– Co s’identifitgeschan las trais generaziuns rumantschas dal 21avel tschientaner che
vivan en in intschess rumantsch, pauc influenzà dal tudestg ed auters linguatgs?

Methodik

Per mia retschertga ma sun jau restrenschida a totalmain 60 persunas ch’abiteschan en la vischnanca da Trun e ch’appartegnan a las trais differentas generaziuns dal 21avel tschientaner.
Sco med per mia retschertga quantitativa ma sun jau decidida d’elavurar in questiunari cun dumondas formuladas sin basa dals differents facturs ch’influenzeschan l’identificaziun linguistica. Per approfundir tscherts resultats da mia retschertga quantitativa ma sun jau plinavant decidida da far supplementarmain in’intervista persunala a bucca sin basa da dumondas directivas. Las respostas dadas en quella èn integradas en l’analisa e l’interpretaziun dals resultats dal questiunari. Per l’evaluaziun da las datas rimnadas hai jau fatsch diever da la software PSPP, la varianta gratuita dal program da computer Statistical Products and Service Solutions (SPSS) – globalmain il program da statistica per las scienzas umanas il pli derasà.

Ergebnisse

Las Rumantschas ed ils Rumantschs tranter 15 e 90 onns represchentan ina tenuta tras e tras positiva envers la bi e plurilinguitad. Quai sa mussa per l’ina en lur contact frequent cun auters linguatgs, cun il tudestg en emprima lingia, dentant era cun il talian, franzos ed englais en segunda lingia. Per l’autra sa mussa la tenuta positiva era en l’augment da l’educaziun bilingua en il decurs da las trais generaziuns rumantschas, ch’inditgescha che la populaziun rumantscha è vegnida conscienta dals avantatgs d’ina bi- e plurilinguitad ed ha entschet a promover questa activamain en famiglia.
Plinavant èn las trais generaziuns rumantschas era pertschartas dals avantags d’ina bi e plurilinguitad ed ina maioritad da las persunas interrogadas s’idenifitgescha schizunt sco bi- u perfin plurilingua. Sco factur d’influenza principal per l’identificaziun linguistica pon ins constatar l’acceptanza e l’admiraziun sociala.

Diskussion

Avess jau anc ina giada da far ina lavur en questa direcziun, reduciss jau il dumber da las persunas interrogadas, faschess dentant sulettamain intervistas persunalas a bucca. Durant il process da perscrutaziun hai jau stuì constatar che questiunaris a scrit n’èn betg il med optimal per intercurir tenutas ed identificaziuns, damai ch’ellas sa basan per gronda part sin sentiments ed emoziuns fitg profundas, uschè profundas, ch’ellas vegnan tendenzialmain pir svegliadas en in discurs pesunals a bucca.

Schlussfolgerungen

En in’ulteriura lavur fissi interessant d’extender en in emprim pass mia retschertga sin l’entira Svizra rumantscha e da cumparegliar las differentas regiuns ina cun l’autra. En segund pass pudess ins plinavant sa concentrar approfundì sin la perscrutaziun en emprima lingia da la tenuta da las Rumantschas e dals Rumantschs envers il rumantsch, lur lingua materna ed envers il tudestg, lur segunda lingua indispensabla.

 

 

Würdigung durch die Expertin

Noemi Adam

Mit einer schriftlichen Befragung, die durch ein persönliches Interview ergänzt wird, erhebt Jana Wieland die Einstellung von romanischsprachigen Informanten aus dem bündnerischen Ort Trun gegenüber ihrer Ein- bzw. Zweisprachigkeit. Eine statistische Auswertung des Fragebogens ermöglicht es, Generationenunterschiede nachzuweisen und unterschiedliche Einstellungen zum Deutschen und Rätoromanischen darzulegen. Die Schlussbetrachtung rundet die Arbeit ab, indem der Forschungsprozess und die Vor- und Nachteile einer Fragebogenerhebung in der Soziolinguistik kritisch reflektiert werden.

Prädikat:

sehr gut

 

 

 

Bündner Kantonsschule, Chur
Lehrer: Werner Carigiet